![]() |
Photo credited to www.dolack.com
|
オオカミとサギ
オオカミが獲物を食べていると、のどに骨が刺さって、取り出すことも飲み込むこともできませんでした。
そこで、オオカミが動物たちに、「骨を取り出すの代わり、何でもほしいものを与えて上げる」と言って回りました。
でも、どの動物もそんなことは出来ませんでした。
そのうち、サギがやってきて、「私が骨を取り出して、ご褒美をもらいます」ってオオカミに言いました。
サギがオオカミの口の中に頭を入れて、骨に届くまで長い首を伸ばして、くちばしで骨を拾って取り出しました。
そのあと、サギが「今約束した通り, ご褒美を私にください」って言いました。
オオカミが「君の頭をオオカミの口に入れて、無事に取り出せたことが一番すばらしいご褒美だ」ってサギに言いました。
終わり。
الذئب ومالك الحزين
بينما كانَ الذئبُ يأكلُ فريسةً اصطادها، عَلِق عظمٌ في حلقهِ فلم يّقدِر على بلعِه أو إخراجهِ.
أخذَ الذئبُ يتجولُ بين الحيواناتِ قائلاً لهم: " سأعطيكم أي شيء
ترغبون بهِ مقابل إخراج العظم ".
لكِن لَم يستطِع أيُّ من الحيواناتِ فعلُ ذلك.
بعدَ ذلكَ جاءَ مالك الحزين وَقالَ للذئب: " أنا سأقوم بإخراج
العظمِ وآخذ الجائزة ".
قامَ مالك الحزين بإدخال رأسه في فمِ الذئب مادّاً رقبَتهُ الطويلة
لحين وصول العظم، ثم التقط العظمَ بمنقارهِ وأخرجه.
قال مالك الحزين بعد ذلك: " الآن أعطِني الجائزة كما وَعدتَ
"
قالَ الذئب لمالكِ الحزين: " إنّ أعظم جائزة حصلتَ عليها هي
جَعلَكَ تدخل رأسك في فمِ الذئب وإخراجه بسلام"
النهاية.
語彙 - مفردات اللغة
オオカミ ذِئْب =
サギ = مالِكِ الحزين
のど= حَلق
骨(ほね)= عَظْم
飲み込む(のみこむ) يَبلع =
取り出す(とりだす) يُخرج/ يَسحب =
動物(どうぶつ)= حَيوان / حَيوانات
ご褒美(ごほうび)= جائِزة
頭(あたま) رَأس =
口(くち) فَم =
拾う (ひろう)= يلتقِط
くちばし مِنقار =
すばらしい عظيم / رائِع =
無事に(ぶじに) بسلام =
No comments:
Post a Comment